Bryan Karetnyk
@Bryan_S_K
Editor, translator, critic | all things émigré | odds and ends for @TheTLS, @Spectator and @FT
ID:705696890
19-07-2012 20:05:26
2,2K Tweets
937 Followers
759 Following
In Asymptote Journal, you can read an in-depth interview with Bryan Karetnyk (@Bryan_S_K) on Yuri Felsen’s life and work.
Bryan discusses his translation of the next volume in Felsen’s trilogy, Happiness, which we can’t wait to publish in 2025.
Read here:
asymptotejournal.com/blog/2024/04/0…
.Asymptote Journal interviewed Bryan Karetnyk about translating Yuri Felsen's DECEIT asymptotejournal.com/blog/2024/04/0…
‘Though his writing may well ostensibly shun the outside world, Felsen was acutely conscious of what he termed “the tragedy of the present”.’
So great to talk to xiao yue shan for Asymptote Journal about Yuri Felsen, translation and what’s yet to come!
asymptotejournal.com/blog/2024/04/0…
'Unlike Lord Haw-Haw, Delmer’s cast of characters sought not to attack their listeners, but to engage them.'
Bryan Karetnyk (Bryan Karetnyk) on Sefton Delmer’s propaganda war against the Nazis the-tls.co.uk/articles/how-t…
This week’s The TLS, featuring James Campbell and Douglas Field on Kerouac and Ginsberg; Alexandra Reza on Fanon; Miranda France on Montserrat Roig; Bryan Karetnyk on Sefton Delmer; William Boyd on 1942; Irina Dumitrescu on Pale Fire – and much more
Up on the blog today, a stunning work from Yuri Felsen translated by Bryan Karetnyk and published by prototype - a wonderful discovery for #readindies kaggsysbookishramblings.wordpress.com/2024/02/19/i-s…
Coming up next week!
Slavonic Section's Professor Emma Widdis in conversation with Thomas de Waal and Bryan Karetnyk: 'Translating and publishing Russian poetry in a time of war'
13 February, 17:30 at Wren Library Trinity College
A while back I wrote a review of ‘deceit’ by Yuri Felsen for The Cambridge Review of Books now up on their website !
the-crob.org/post/long-and-…
RUSSIAN EMIGRE SHORT STORIES, edited by Bryan Karetnyk: the sheer diversity and talent on display here of Russian writers who fled the Revolution is astonishing. Just gem after gem after gem.
'For the sexual minorities of the Russian emigration Berlin, despite still criminalizing homosexuality, offered an early opportunity for more open self-expression.'
Bryan Karetnyk (Bryan Karetnyk) on Weimar Berlin through Russian eyes
the-tls.co.uk/articles/charl…
'The Meiji Guillotine Murders'
by Futaro Yamada
tr. by Bryan Karetnyk Bryan Karetnyk
Taking us deep into the heart of 19th century Tokyo, this is a fiendish murder mystery from one of Japan's greatest crime writers.
#newbook from Pushkin Press
sample ⤵️
jellybooks.com/cloud_reader/e…
‘This publication should remind us of the debt we owe translators … No matter how tempting it may be, we cannot afford to look away now.’
My review of Andrei Platonov’s Chevengur for the weekend’s Financial Times
ft.com/content/dbff0c…
Писатель Гайто Газданов 25 лет проработал водителем такси в Париже, куда переехал в 1923 году. Главную трагедию русской эмиграции он описал в своем романе «Ночные дороги». В день рождения Газманова вспоминаем текст о том, как и о чем он писал
#архив_сноб oml.pw/1hgvqial8
‘How to reconcile the tea ceremony and the bomb?…’
My review of Kawabata Yasunari’s ‘The Rainbow’ for this weekend’s Financial Times
ft.com/content/cbbe98…
All smiles at the U of MN Press as our translation of the original Godzilla novels made the front page of this week's TLS (the-tls.co.uk/issues/current…), with a great review by Bryan Karetnyk!